يعنى بص ,,
الخبر بيقول,,
According to the latest reports out of England, Fernando Torres is winning his race for fitness ahead of the hotly anticipated clash between Liverpool and Manchester United next Saturday.
The News of the World is reporting that the Reds' medical staff have been delighted with the progress that the Spaniard has made since tweaking his hamstring against Aston Villa last week, and are confident that he will be fit in time for the United date.
و الترجمة الحرفية:
ووفقا لاخر التقارير من انكلترا ، فرناندو توريس هو الفوز كان عرقه او لياقه قبل حامية من المتوقع ان الصدام بين ليفربول ومانشستر يونايتد السبت المقبل.
اخبار من العالم هو أن ريدز تقديم التقارير الطبية للموظفين تم مسرور مع ان التقدم الذي احرز منذ الاسبانى قد شل حركة اللف له ضد استون فيلا في الاسبوع الماضي ، ونحن على ثقة من أنه سيكون من المناسب في الوقت المناسب لالمتحدة حتى الان.
انت بقى عليك تعدل صياغة الخبر بطريقة مناسبة,,
يعنى مثلا تقول:
وفقاً لآخر التقارير من انجلترا, فرناندو توريس قد فاز فى السباق مع الزمن و اصبح جاهز قبل الصدام المرتقب بين ليفربول و مانشستر يونايتد يوم السبت المقبل.
ففى تقرير لوكالة (News of the World) اشار الى ان الفريق الطبى للريدز ابدى تفاؤله بعد التقدم الكبير الذى حققه الاسبانى, بعد ما تعرض للالتواء فى وتر الركبة الذى تعرض له خلال مباراة الفريق امام استون فيلا الاسبوع الماضى, و هم على ثقة كبيرة بانه سيكون جاهز فى الوقت المناسب لمباراة اليونايتد.
ياريت تكون فهمت انا اقصد اية ,,
|